第 五 辑 (仅供参考) · 积极承接国际服务业的外包转移 seek more service jobs outsourced by foreign countries/companies · 生活垃圾无害化处理 harmless treatment of domestic garbage · 主办 under the auspices of / sponsored by / hosted by · 协办、支持 co-sponsored by,supported by · 承办 presented by · 开源节流 Tap new resources and economize on consumption. Increase income and reduce expenditure. · (我省农业可以做到)旱涝保收。 ensure stable yields despite drought or excessive rain; make gains no matter what happens · 我省主要农作物:高粱、小麦、水稻、玉米 major crops: Chinese sorghm, wheat, rice, maize/corn · 公务护照/因公普通护照 Service Passport/ Passport for Public Affairs 外事活动常用礼品中英文对照表 睢宁儿童画 Children’s Pictures of Suining County 江苏揽胜剪纸 Paper-cuts of Scenic Spots in Jiangsu 金蝉玉叶 A Golden Cicada sitting on Jade Leaves 铜牛灯 Bronze Lamp in the Shape of a Bull 金箔画 Gold Foil/ Gold Leaf Painting 金箔《孙子兵法》 Gold Foiled Sun-tzu’s Art of War 珍珠项链 Pearl Necklace 檀香扇 Sandalwood Fan 红木名片盒 Rosewood Box of Business Cards 红木笔筒 Rosewood Pen Container 扬州漆器(台屏) Yangzhou Lacquerware (Desk Scroll) 和平之春 Spring of Peace 锦绣前程 Promising Future 秦淮月影 Shadow of the Moon along Qinhuai River 紫砂壶 Boccaro Teapot 青花瓷瓶 Blue and White Porcelain-ware 云锦团龙 Silk Brocade with Dragon Pattern 云锦牡丹 Silk Brocade with Peony Pattern 紫檀宫扇 Sandlewood Imperial Fan 苏绣 Suzhou Embroidery 乱针绣水乡 Random Stitch Embroidery Picturing a Watertown 双面绣 Double-sided Embroidery 真丝围巾 Silk Scarf 真丝领带 Silk Tie 缂丝小包 Kesi Fabric Bag 外交部翻译室核定译文 出现在我省对外交往中的译文节选 发展滞后 inadequate development 处理好速度和 balance the growth rate with structural 结构、效益的关系 and performance improvement 乡镇机构 town and township government bodies 问责制 accountability system 教育乱收费 arbitrary educational charges 发展是硬道理 Development is an absolute necessity. 重要战略机遇期 the period of important strategic opportunities 两个市场,两种资源 both domestic and international markets and resources 共性技术,关键技术, broadly applicable, key and accessory technologies 配套技术 产业化经营 industrial management 特色产业 distinctive industries 资源型经济 resource-based economy 节能降耗的新技术 new technologies that use less energy and resources 对高耗能、高物耗设备和 institute a system of requiring the elimination of 产品实行强制淘汰制度 equipment and products that consume excessive quantities of energy and materials 循环经济 circular economy 资源开发利用补偿机制 the compensation mechanism for the exploitation and utilization of resources 节约型社会 conservation-minded society 饮用水源地 potable water sources 出口商品结构 the export mix 提高利用外资质量 improve the performance of foreign capital 舆论环境 the public opinion environment 推动经济增长从资源 to accelerate economic growth through innovation 依赖性转向创新驱动型 rather than resource consumption 原始创新 original innovation 集成创新 integrated innovation 引进消化吸收再创新 digestion, absorption and improvement of introduced technologies 加强产学研结合 strengthen cooperation among industries, universities and research institutes (中美经济)你中有我, The two economies are deeply interconnected. 我中有你 【来 源】:翻译室 【作 者】:季苏颖
|