全面实施素质教育 well-rounded education
机关 government bodies
事业单位 public institutions
集体协商制度 collective bargaining
全面发展 well-rounded development
爱国卫生运动 launch patriotic sanitation campaigns
建立健全重大决策社会稳定风险评估机制
We should establish a sound mechanism for assessing potential risks major policy decisions may post to social stability.
高度警惕和坚决防范敌对势力的分裂、渗透、颠覆活动
keep high vigilance against and resolutely forestall separatists’ activities and activities of infiltration and subversion carried out by hostile forces
石漠化 stone deserts
举世公认 win global recognition
全面准确贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针。
We must fully and faithfully implement the principle of “one country, two systems,” under which the people of Hong Kong govern Hong Kong and the people of Macao govern Macao and both regions enjoy a high degree of autonomy.
…是不可阻挡的历史进程
is an irresistible historical process
求同存异
expand common ground and set aside differences
强权政治 power politics
动辄诉诸武力 wanton use of force
抵御风险 ward off risks
最高指标 the yardstick for doing
高素质执政骨干队伍 build a contingent of competent key officials for governance
充分涌现 come to the fore in large numbers
全面做好离退休干部工作 We should provide full services for retired officials.
基层党建 Community-level Party building
能进能出机制 mechanism for recruiting and disqualifying Party members
标本兼治 address both its symptoms and root causes
由人才打过迈向人才强国
turn China from a country with large human resources into one with a large pool of competent professionals
书写了感天动地的壮丽史诗
make epic accomplishments
差额提名和差额选举
multi-candidate nomination and election
全党要增强紧迫感和责任感,牢牢把握加强党的执政能力建设、先进性和纯洁性建设这条主线,坚持解放思想、改革创新、坚持党要管党、从严管党,全面加强党的能力建设、组织建设、作风建设、反腐倡廉建设、制度建设,增强自我净化、自我完善、自我革新、自我提高能力,建设学习型、服务型、创新型的马克思主义执政党,确保党始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心。
All Party members must heighten their sense of urgency and sense of responsibility and focus on strengthening the Party’s governance capacity, advanced nature and purity. We should continue to free up our minds and carry out reform and innovation, and uphold the principle that the Party should supervise its own conduct. We should become better able to fight corruption, uphold Party integrity and improve Party rules and regulations. We should enhance our capacity for self-purity, self-improvement, self-development and self-innovation and build the Party into an innovative, service-oriented and learning Marxist governing party. By taking these steps, we can ensure that the Party is always the firm leadership core guiding the cause of socialism with Chinese characteristics. 【来 源】:省外事翻译中心 【作 者】:刘连